Category: литература

Кто кого переколпачит...

Н.Бухарин: «Сижу я частенько в кабинете Чичерина… Пугнём, говорю, Францию… Пусти-ка по прямому ноту в Варшаву!.. И Чичерин пугает… Мы-то с Чичериным хохочем, а из Варшавы, устами французских империалистов летит к нам по радио встревоженный и серьёзный ответ… Мы, значит, в шутку, а они всерьёз!.. Мы для забавы, а они за головы хватаются, и пупы у них дрожат!.. А что наш Красин в Лондоне выделывает! — заливался Бухарин, — Чудеса да и только!.. Англичане и во сне видят наши леса, нашу нефть, нашу руду и наш Урал… Международные политики, товарищи, — перешёл на серьёзный тон Бухарин, — в годы большого исторического сдвига, проделанного Российской Коммунистической Партией, оказались неподготовленными к тем формам дипломатии, которые выдвинул наш Ильич и которые так исчерпывающе полно и тонко схватил и понял наш Чичерин, хотя тоже старый царский дипломат… Вся ошибка и самое страшное для мировых дипломатов это то, что мы говорим определённым языком, и слово «да» на языке нашей коммунистической дипломатии означает исключительно положительную сторону дела, т. е. чистое утверждающее событие «да»; они же, выжившие из ума мировые дипломаты, в нашем открытом «да» ищут каких-то несуществующих в нем оттенков уклончивости, отрицания, и до глупого, до смешного бродят меж трех сосен… Вся, товарищи, суть дипломатии заключается в том, что кто кого околпачит!.. Сейчас, товарищи, мы колпачим!.. Может быть, настанет час, когда и нас будут колпачить, но сейчас, товарищи, повторяю, мы колпачим всю Европу!.. весь мир!., и на седой голове Ллойд Джорджа красуется невидимый для мира, но видимый нам, большой остроконечный колпак, возложенный нашими славными товарищами, Красиным, Литвиновым и Чичериным…».
Бухарин не скрывает, что Советская Россия ведёт себя не как государство и не в соответствии с межгосударственным кодексом поведения. Более того, Англия, Франция и т. д. для большевиков — не государства, а другая — наднациональная и внегосударственная — социальная система. Система-враг, которую нужно колпачить всегда. Колпачили и в более серьёзных делах, вызывая удивление, например, после ялтинской конференции, когда Запад ожидал одно, а получал совсем другое. Аналогичной неожиданностью были действия СССР в Анголе, а затем в Афганистане, подорвавшие детант. Примеры можно множить.
Из книги А Фурцева «Колокола истории», 1996 г.
Да, можно множить, но не буду. А книгу прочёл с интересом. Пожалуй, это единственный из аналитиков, довольно точно предсказавший ход истории на ближайшие 20 с лишним лет. Или же верхи действовали в соответствии с его прогнозами?
Вся жизнь борьба, но с ветряными мельницами

Наше всё

Я каждый день, восстав от сна,
Благодарю сердечно бога
За то, что в наши времена
Волшебников не так уж много.

Но есть волшебники другие,
Которых ненавижу я:
Улыбка, очи голубые
И голос милый — о друзья!
Не верьте им: они лукавы!
Страшитесь, подражая мне,
Их упоительной отравы
И почивайте в тишине.

Лира Александра Сергеевича не подвластна времени.
Хотя, в наши времена их совсем не осталось, а если и остались, то  переквалифицировались в сказочники – так надёжнее, но по-прежнему лукавы, к тому же из лесной и прочей глуши перебрались в стольные города.
Лубанго-84

Сцена с Амарго

«Скажу несколько слов об одной тёмной андалузской силе - об Амарго, кентавре ненависти и смерти.           Мне было восемь лет,  я играл у себя  дома  в  Фуэнте-Вакеросе,  и вдруг в окно заглянул мальчик - он показался мне великаном.  В глазах его было столько презрения и ненависти,  что мне не забыть их до смерти.  Он плюнул в комнату и исчез. Голос издалека позвал: "Сюда, Амарго!"                                               С тех  нор Амарго жил и рос в моем воображении,  и я даже, кажется, понял, почему он, ангел отчаянья и смерти, поставленный у врат Андалусии, так смотрел на меня. Как наваждение он вошёл в мои стихи.  И сейчас я уже не знаю,  видел ли я его или он привиделся мне,  выдумал я его или он и вправду чуть было не задушил меня. Впервые я  упомянул об Амарго в 1921 году в "Поэме о канте хондо"»
Федерико Г. Лорка
«Взявшие меч – мечом погибнут»
(Матф., 26, 52)
Временами люблю перечитывать некоторые места из книг. Например, несколько первых страниц из «Мастера и Маргариты» М. Булгакова или из «Сто лет одиночества» Маркеса. У Лорки это полная мистики «Сцена с Амарго», завершающая цикл стихов Поэмы о канте хондо. Скорее всего, Лорка выдумал своего Амарго. По крайней мере, я не встречал нигде упоминаний об этом персонаже. К тому же, в Поэме о канте хондо Амарго совсем не похож на злодея. Скорее, на юношу, для которого выбор жизненного пути ограничен предложением, от которого невозможно отказаться. Тем не менее, Амарго вошёл не столько в стихи, сколько  в личность самого Лорки, став для него как бы вторым я, той тёмной силой, поселившейся в Лорке-человеке, а не в Лорке-поэте. И точная дата смерти Амарго – 27 августа в тексте оригинала (26 августа в переводе А. Гелескула), оказалась совсем не случайной.  В последний год жизни Лорке не позволили дожить до неё всего лишь неделю – его убили 19 августа. Смерть внесла свою незначительную поправку. Убийцы-фалангисты  вряд ли читали стихи поэта, и не особо интересовались его политическими взглядами, а вот о тёмных интимных сторонах его жизни, которые он особо и не скрывал, знали прекрасно. В обстановке гражданской войны нетрадиционной ориентации оказалось вполне достаточно для расправы.   Collapse )

Осенняя песнь весной


Для меня Рубен Дарио – поэт  одного стихотворения. Написано-то им, конечно, значительно больше, но кроме одного меня как-то ничто не затронуло. Можно, наверное, было бы больше и не писать ничего. Настолько всё остальное кажется блеклым и невыразительным в сравнении.

 

Впервые я его услышал (именно услышал) ещё где-то на первом курсе, когда в лингафонном кабинете отрабатывали  фонетику. Просто поразила бьющая в нём энергия, экспрессия и ещё что-то непонятно мистическое. Хотя, энергия скорее разрушительная, чем созидательная. Нечто декадентское. А как читалось, с какой выразительностью! Запоминалось сразу же, неизгладимо оставаясь в памяти.

 

Обратился за помощью в Интернет. Хотелось найти приемлемый звуковой вариант. Кое-что есть, но все варианты отличаются какой-то монотонностью и невыразительностью, что не позволяет правильно (с моей точки зрения) воспринять содержание, ибо каждая строчка в тексте пульсирует, выплескивая море энергии и чувств. Тем не менее, пару версий я отобрал.

 

Небольшой сборник со стихами Р. Дарио мадридского издания 1915 года я приобрёл ещё лет 30 назад на Кубе. Был там, в Гаване букинистический магазин, куда я частенько захаживал.

На русском  стихи Р. Дарио до недавнего времени не попадались. И лишь где-то полгода назад заметил в старой книге на Финляндском небольшой томик его стихов 1956 года издания. Имелось там и вышеупомянутое стихотворение в переводе И. Тыняновой. Перевод меня просто разочаровал. Это всего лишь бледная тень оригинала, хотя содержанию довольно точно ему соответствует, за несколькими исключениями. В Интернете русский перевод  я так и не смог обнаружить. Вероятно, это единственный из имеющегося, его и привожу ниже, да и под кат уберу. Не думаю, что эта тема многих заинтересует.

 

 

 

 

Collapse )


Прилепин против Авена


Как-то недавно зашел в книжный магазин, прошелся по стеллажам и, не найдя ничего стоящего, собрался уходить, но на выходе обратил внимание на книгу Захара Прилепина «Пацанские рассказы». Несмотря на приличную стоимость тоненькой книжки – 222 рубля за 180 с небольшим страниц, всё-таки купил, ибо автор довольно известный, раскрученный, книги не залеживаются, а я до сих пор ничего из его произведений не прочитал. Книга не понравилась. То ли я уже не пацан, то ли форма изложения, то ли примитивный натурализм. Короче говоря, ожидал большего, и уже навряд ли буду  что-то ещё читать художественное у Прилепина.

Исходя из цены его книг, у меня сложилось впечатление о вполне процветающем авторе, проживающем если не на Рублёвке, то в каком-либо волне приличном месте, а потому очень удивился, узнав, что человек проживает всего лишь в двухкомнатной квартире впятером. Я тоже проживаю в двухкомнатной, хоть и не в Москве, но жить в Москве у меня желания никогда не было, да и проживаем втроем. Узнал я всё это из статьи самого Прилепина, которая действительно очень интересна в отношении поднимаемых в ней вопросов, в частности – почему нормальный человек в России не в состоянии приобрести квартиру. Статья появилась в ответ на рецензию П. Авена на роман «Санькя», которому он не понравился, как и мне «пацанские» рассказы. Но в этой дискуссии я полностью на стороне Прилепина, ибо в нынешней системе честный и порядочный человек просто обречён на прозябание, что явно несправедливо. А сама статья Прилепина здесь:

http://www.contrtv.ru/common/2941/

Хочется добавить, что число комментариев к ней на сайте просто зашкаливает.